Got you covered, got your back lex maniac electricity sources in canada

########

Odd thing about these two expressions. rahal e gas card They don’t, or didn’t, mean the same thing, but there’s no reason they couldn’t, and they appear to be growing together. (Sometimes you even see “got your back covered.”) They arose in their latter-day definitions around the same time — “got you covered” a few years earlier, according to LexisNexis — and they both have rather unsettling antecedents. “Got you covered” was something police officers shouted when they had their guns drawn, and it followed “Don’t move” or “Put your hands up.” That use was out there at least as early as those listed above, if not earlier; it has developed a friendlier side. “Got your back” was once more often than not followed by “against the wall,” or perhaps “to the onrushing train (or whatever),” that is, in some kind of danger. Shorn of the prepositional phrase, it means the opposite: guard someone’s blind spot, or more generally keep them safe from harm. gas oil mix ratio chart Both expressions seem to have taken root in athletese first, particularly “got your back,” which as far as I can tell was used mainly by African-Americans in the nineties.

The two expressions threaten to merge when they have both pivoted as far as they can from their risky cognates. “I’ve got you covered” can mean “I’m protecting you.” But it is used more in a jocular vein, not as a matter of life and death but as a matter of offering more choices to the customer than one’s rivals. gas refrigerator not cooling It’s a matter of being all things to all people. “Got your back” traditionally carries higher stakes. kd 7 electricity socks At least in its youth it was not said lightly. gas zombies black ops It’s what a bodyguard says; it suggests a real threat. electricity 220 volts wiring It is often used as an assertion of mutual loyalty, reminiscent of the older expression “you scratch my back, I’ll scratch yours.” (Definitely not “got your back up,” which meant irritated or offended.) But it doesn’t have to; no reciprocity is required.

More and more in everyday use, “got you covered” and “got your back” are becoming interchangeable, although the process is not complete and the two phrases retain separate identities. Most commonly, “got your back” is used to mean “got you covered”: I’m here to help rather than “I’ll protect you.” The misunderstanding may occur during discussions of holiday gift-giving, for example, coinciding with the way “got you covered” is used by purveyors of goods and services. Without evidence, I suggest that the blurred distinction stems more from carelessness than from anything else. Yet why shouldn’t they merge? “Got you covered” sounds like something an insurance company would say (it was an Allstate slogan in the late seventies), and what does an insurance company do if not protect you against bad luck and disaster? Why couldn’t the adjuster have your back as well as having you covered? Two similar expressions, born around the same time and in the same place, gradually coming to be used in the same way despite the original distinction. We owe the confluence of the two expressions to consumerism rampant; “got you covered” went over to the dark side long ago, and “got your back” has become a good example of merchandese.) One wonders if there will be any distinction left within a generation.