Idioma maya – wikipedia gas in california

"La llingua maya yucateca ye unu de los más antiguos miembros d’una familia que’l so tueru recibe’l nome convencional de protomaya, de la mesma miembru d’otra familia que’l so tueru, que dio orixe a otres llingües como’l totonaco, provieno de dalgún otru tueru asiáticu… Los glotocronólogos, colos sos métodos, pudieron concluyir qu’un grupu, el puramente protomayano, llegó de dalguna parte y establecióse nun llugar de los altos de Guatemala, y entá precisen: la Sierra de Cuchumatanes, aprosimao nel añu 2600 a.C. ( Sieglu XXVI a. C.) [3]

"…d’aquel puntu y grupu orixinal, que yá empezara a diversificase, esprendióse aprosimao en 1600 a.C., esto ye, dempués d’un mileniu de llegar a los Cuchumatanes, una fracción pa emigrar al norte, escontra les tierres baxes de la península yucateca…" [3] Población maya yucateca-parlante [ editar | editar la fonte ]

Según datos del XII censu xeneral de población y vivienda del INEGI, en territoriu mexicanu la cantidá de mayahablantes ye de 800.291, lo cual asitiar como la segunda llingua indíxena con mayor númberu de falantes en Méxicu, dempués de la llingua náhuatl. En Belize, acordies con datos de 1991, yera falada por unes 5000 persones y en Guatemala rexístrense unes 700 nel cantu fronterizu con Campeche y Quintana Ruco, Méxicu.

A partir de la creación de la Llei de Derechos Llingüísticos en 2003, el maya yucateco, al igual que’l restu de les llingües indíxenes orixinaries de Méxicu, ye reconocida como llingua nacional mexicana. Escritura [ editar | editar la fonte ]

La llingua maya escribir con calteres llatinos dende la conquista de los españoles hasta l’actualidá, anque en tiempos prehispánicos los mayes utilizaben un sistema de glifos o ideogrames pa la so escritura. Hai un alfabetu oficial que foi ellaboráu por llingüistes y especialistes nel añu de 1984, que ye oficialmente reconocíu y utilizáu nos llibros de testu distribuyíos pol estáu mexicanu, magar ente los falantes y entá los espertos de la llingua manifiéstense diferencies d’interpretación y representación ortográfica. De siguío amuésase’l cuadru del abecedariu maya: Abecedariu maya |—–

Publicóse un ciertu númberu de diccionarios que sirven de referencia a los estudiosos. Dende’l bien cultu y reconocíu Coordinación alfabética de les voces del idioma maya, publicáu por Juan Pío Pérez en 1898 y compilado a lo llargo de munchos años dende mediaos del sieglu XIX por él mesmu y por frai Pedro Beltrán, hasta les más modernes ediciones como’l Diccionariu Maya-Español, Español-Maya, editáu por Cordemex en 1980, so la coordinación de Alfredo Barrera Vásquez –connotado mayista–, cuntando como redactores a dos espertos na llingua maya: Juan Ramón Bastarrachea y William Brito Sansores. Amuesa de testu [ editar | editar la fonte ]

El maya tien como base morfemes monosilábicos, esto ye, palabres o elementos pa la formación de les mesmes qu’aguanten l’analís morfolóxicu. La llingua maya economiza vocales pero nun llega a producir agrupamientos de consonantes demasiáu complexos nuna sola sílaba. Tampoco se da na maya l’agrupamientu de vocales y cada una de les que dexa’l vezu vuélvese exa de la sílaba. Usa un apóstrofu entemediu yá que s’usa ente dos consonantes. Sintaxis [ editar | editar la fonte ]

La llingua maya de Yucatán ye de tipu sintéticu. Esto significa qu’usa formes complexes pa espresar idees tamién complexes. Nun hai artículos, nin xéneru. Nun esiste la manera infinitivu y munchos verbos paecen nomes y tienen la doble función. Mostrariu de léxicu [ editar | editar la fonte ]

Delles palabres frecuentemente usaes y entemecíes entá na dómina actual col español que se fala na península de Yucatán: Aj: (señor), antepuesta a los nomes denota masculinidad Sóoskil: fibra de henequén Puuch’: entartallar o estrapáu : Tuuch:

sapu : Tuunich: piedra : Jo’ots”: sacar de la olla con cuyar o cola mano una porción. K’olis: calvu, pelón Xiix: restu (lo que sobra de dalguna bébora o comida) Maalix: corriente (ensin raza… sobremanera dirixíu a los perros corrientes) Nojoch: grande : Báaxal:

La llingua maya yucateca enfrentar a nuevu procesu de tresformamientu pola interacción colos grupos Xiúes que traxeron consigo dende’l sieglu XV, posiblemente antes, dende la mariña del Golfu de Méxicu, fuerte influencia tolteca y en concencia del náhuatl. Esta influencia tuvo inclusive un efectu determinante nel panteón maya cola presencia de Kukulcán, que derivó del propiu Quetzalcóatl y xeneró la resultante cultural que vinieron conocer y con que s’enfrentaron, el españoles conquistadores, nel sieglu XVI. [6]

Al azteca o mexicanu conózse-y en maya peninsular como huach que significa estrañu, lo que convida a pensar en tal influencia proveniente de los nahuas de Chontalpan qu’habíen originalmente llegáu a la rexón dende del Méxicu- Tenochtitlan y que dexaron un legáu importante nel léxicu de les mayes peninsulares.

Dempués, yá peracabada la conquista, cuando se fundó la ciudá española de Campeche (sobre la ciudá maya A K’in Pech), constrúyese’l barriu de San Román onde s’establecieron mexicanos de fala náhuatl. De la mesma, en Mérida facer nel barriu de San Cristóbal los mexicas traíos polos conquistadores. Dellos términos usaos na llingua maya peninsular actual dan cuenta d’esto: Maseewal: macehualli (indíxena) Tamal: tamalli (tamal) Chimal: chimalli (escudu) Posol: pozolli (pozol, rellacionar cola palabra potzonalli que significa esplumosu o cosa qu’espluma) Hipil: huipilli (na península de Yucatán) Kotom: coton, cotomitl (camisa) Kama’ach: camachalli (quexada) Chi’icam: xicamatl (jícama) Ver tamién [ editar | editar la fonte ]